Azután, hogy összefosta magát az sd kártyám és elszállt róla ezzel minden, valamint, hogy az airserver kapott egy updatet ami után lagok vannak így fos használni én is at mondom h krvstnbsszmg!
Nekem van fent egy full Acrobat, amiben van ilyen OCR fícsör, azzal szoktam rendszerint ilyen nem szerkeszthető képeket szövegé alakítani. Ha különböző nyelvek ékezetei is vannak benne, attól meghülyül ugyan, de ez esetben nincs ilyen gond.
Az igazán fő gond az, hogy a forrás cellák is elvesztek, ami alapján készült ez a képlet. Így sokkal nehezebb beletenni a kihagyott feltételt, mint az egészet nulláról újra összerakni.
Egyébként ez annyit csinált, hogy egy nem lineárisan növekvő két oszlop első oszlopában megkereste azt a két értéket, ami közé esik a szám, és a két érték közötti távolság arányában számolt egy a második oszlop mellette lévő két értéke közötti értéket, sima lineáris közelítéssel. Erre az egyszerű feladatra nem találtam beépített képletet.
Mert a honosítás rengeteg hibával jár, más értelmet ad bizonyos funkcióknak. Az már csak a ráadás, hogy magyarul sokkal nehezebben találsz bármihez segítséget a neten. Nekem ezek a fontos pontok. Ha ezek teljesülnek akár magyarul is lehet. Általában fel sem tűnik milyen nyelven használok valamit amíg bele nem futok valami elcseszett fordításba, ami megmosolyogtat.
Az Excel esetén meglepően sok példa van magyar nyelven, kiemelkedően jó a súgó példatár. Illetve viszonylag könnyen kideríthető az angol-magyar verzió.
A globalizáció átka, meg a rohadt multik trükkje, hogy azzal is megvetetik a cuccot aki nem natív inglis. Mert ezek olyanok, hogy inkább lefordítják a világ összes nyelvére csak hogy ránk erőltessék a szarukat ;-)
Várnai Ernö nem az a baj, hogy ha valamit lefordítanak, sokkal inkább ha nem következetesen vagy szarul. excel függvényeknél pl mi értelme az ilyennek? ARCSIN/ASIN, CONVERT/CONVERT, INVERZ.LOG.ELOSZLÁS/LOGINV. De tegnap láttam a listában olyat is ahol csak a fele magyar fele angol. Ez így értelmetlen.
próbáld bescannelni valamilyen szövegfelismerő appal!
VálaszTörlésMíg talál egy appot, kiolvassa, kimásolja, addig le lehet írni kézzel.
VálaszTörlésCzira Attila csakhogy az app máskor is megmentheti hasonló helyzetben. :)
VálaszTörlésMondd meg Krisztikének az asszisztencián, hogy gépelje be neked.
VálaszTörlésDe hogy lehet, hogy screenshotot csináltál róla? :D
VálaszTörlésZsolt Menyhart ja és utána töltsd el a fél délutánt annak a három apró elgépelésnek a megtalálásával, ami miatt nem működik :)
VálaszTörlésUgyan már, alig pár karakter 😆
VálaszTörlésAzután, hogy összefosta magát az sd kártyám és elszállt róla ezzel minden, valamint, hogy az airserver kapott egy updatet ami után lagok vannak így fos használni én is at mondom h krvstnbsszmg!
VálaszTörlésNekem van fent egy full Acrobat, amiben van ilyen OCR fícsör, azzal szoktam rendszerint ilyen nem szerkeszthető képeket szövegé alakítani. Ha különböző nyelvek ékezetei is vannak benne, attól meghülyül ugyan, de ez esetben nincs ilyen gond.
VálaszTörlésGoogle translate szövegfelismerés, fordítás, és cliptray - re másolható. Onnan meg pushbulletel arra amerre akarod. :)
VálaszTörlésCamscanner pro megoldja
VálaszTörlésZsolt Menyhart Azért készült screenshot, mert poén képlet. :D
VálaszTörlésSancho Virág Attila na és végül mi lett a szitu megoldása? :D:D
VálaszTörlésAz igazán fő gond az, hogy a forrás cellák is elvesztek, ami alapján készült ez a képlet. Így sokkal nehezebb beletenni a kihagyott feltételt, mint az egészet nulláról újra összerakni.
VálaszTörlésEgyébként ez annyit csinált, hogy egy nem lineárisan növekvő két oszlop első oszlopában megkereste azt a két értéket, ami közé esik a szám, és a két érték közötti távolság arányában számolt egy a második oszlop mellette lévő két értéke közötti értéket, sima lineáris közelítéssel. Erre az egyszerű feladatra nem találtam beépített képletet.
VálaszTörlésAndrás Oláh Újra nulláról összerakom majd. Lesz ennél cifrább képlet is még benne. ;)
VálaszTörlésmi az a HOL.VAN ? :DDD
VálaszTörlésZoltan Bihari függvény az excelben :)
VálaszTörlésVásárhelyi Tibor OMG, használja valaki magyarul ? :D szerk: rákerestem és ez a MATCH. lol xD szerk2: ezeket nem lenne szabad fordítani.
VálaszTörlésTudod, céges office csomag... :) Kénytelen voltam megszokni, de már nehéz lenne visszaállni az angolra. :D
VálaszTörlésMiért olyan furcsa ha valaki "honosított" szoftvert használ manapság?
VálaszTörlésMert a honosítás rengeteg hibával jár, más értelmet ad bizonyos funkcióknak. Az már csak a ráadás, hogy magyarul sokkal nehezebben találsz bármihez segítséget a neten. Nekem ezek a fontos pontok. Ha ezek teljesülnek akár magyarul is lehet. Általában fel sem tűnik milyen nyelven használok valamit amíg bele nem futok valami elcseszett fordításba, ami megmosolyogtat.
VálaszTörlésAz Excel esetén meglepően sok példa van magyar nyelven, kiemelkedően jó a súgó példatár. Illetve viszonylag könnyen kideríthető az angol-magyar verzió.
VálaszTörlésSancho Virág Attila én is igy vagyok vele
VálaszTörlésA globalizáció átka, meg a rohadt multik trükkje, hogy azzal is megvetetik a cuccot aki nem natív inglis.
VálaszTörlésMert ezek olyanok, hogy inkább lefordítják a világ összes nyelvére csak hogy ránk erőltessék a szarukat ;-)
Várnai Ernö 😂😂😂😂😀😂
VálaszTörlésVárnai Ernö nem az a baj, hogy ha valamit lefordítanak, sokkal inkább ha nem következetesen vagy szarul. excel függvényeknél pl mi értelme az ilyennek? ARCSIN/ASIN, CONVERT/CONVERT, INVERZ.LOG.ELOSZLÁS/LOGINV. De tegnap láttam a listában olyat is ahol csak a fele magyar fele angol. Ez így értelmetlen.
VálaszTörlés